Vigilia Matutina (Morning Watch)

 

 

 

 

Vigilia Matutina

Salmo 23

En una verde colina aquí sentado
en paz, con aves entonando su canto.
Disfrutando el ambiente insuflado
de aire fresco para un momento santo.

Con la Biblia entre mis manos
y el salmo 23 con fe buscando,
mi vigilia matutina llevo a cabo
adorando a Dios en su remanso.

Con las Escrituras leyendo y meditando
que ando con mi mentor y mi defensor;
su vara y cayado están a mi lado.
Conmigo está Dios, mi buen pastor.

Y en este recinto considero mi vía,
en tan precioso y acogedor momento.
Así, me voy emprendiendo mi día
cerca de Dios en su aposento.

— Charles B. Mayes

Vigilia Matutina / Morning Watch © 2019 por Charles B. Mayes.  Todos los derechos reservados.

Traducido por Samuel Rondón Acevedo.

Gráfico:  StockSnap – pixabay.com

Agradezco a mis seguidors y otros que han visitado este sitio. ¡Que Dios los bendiga con creces!

Si estos poemas te sirven, te animo a que corras la voz al hablar con tus amigos, al escribir un correo electrónico, o cuando estés en Facebook u otra red social, incluyendo una mención a www.ChristianPoetryPublishing.com

Si te gustaría usar este poema para leerlo en una presentación, presentarlo en tu sitio web, boletín de noticias, discurso, sermón, clase, etc, puedes indicar en tu acto comunicativo que el autor es Charles B. Mayes y que el texto es usado con su permiso. Si es usado en un sitio web, por favor añade nuestro dirección web, o añade el enlace www.ChristianPoetryPublishing.com

Otros poemas en inglés están disponibles en el libro titulado A New Year Resolution and Other Poems (including The Missionaries), por Charles B. Mayes. Contiene 22 poemas. Las siguientes son palabras escritas por el doctor P.T. Mammen, Senior Pastor de San Bruno (California), International Christian Center.

”…la energia creativa evidenciada en cada línea…” – Dr. P.T. Mammen

¡Gracias!

 

ChristianPoetryPublishing.com – “Como ciertos poetas de entre ustedes han dicho: ‘Porque también somos linaje de él’.(Sagrada Biblia, Hechos 17:28)

Traducido por Samuel Rondón Acevedo.

###